27 de febrer 2011

Uh uh, yes, I do

Aprender inglés es una de las actividades preferidas de los españoles, junto con dejar de fumar y apuntarse a un gimnasio, a juzgar por el número de veces que la gente se pone a ello.

Yo no fumo, aunque no por ello considero que haya que dar latigazos a quien lo haga, y los gimnasios cuanto más lejos mejor, así que voy a compartir algunas reflexiones sobre el aprendizaje del inglés. Me temo que por mucha afición que haya, España no es precisamente una potencia. Hace un rato hablaba con el futuro presidente de… (h5)(h5) sobre la posibilidad de que “tira que libras” alcanzara el estatus de deporte olímpico. Ahí sí que arrasaríamos:-)

No sé quién ha diseñado los objetivos en educación primaria, pero los sub8 ya leen inglés infinitamente mejor de lo que lo hablan o escuchan. Congratulations, supongo. Mejor me centro en los adultos, que al menos no tienen por qué aprender solamente lo que les enseñan.

Es evidente que partimos de una situación desastrosa para que la mayor parte de la población tenga una expresión fluida en inglés. Hasta hace unos 30 años no se estudiaba como primera lengua extranjera, y cuando se empezó no había apenas profesores cualificados. Mi primer profesor de inglés era en realidad profesor de francés. Ye lo que hay. Pero no creo que ese sea el gran problema.

Grandes mitos que dificultan el aprendizaje:

1. El inglés es difícil. Ejem, ¿comparado con qué? A mí me parece difícil dibujar, por ejemplo. Y jugar bien al ajedrez. Por otro lado, ¿qué es difícil en inglés? Desde luego, dominarlo como tu lengua materna de un día para otro, pues sí. Como todo. Pero hasta diría que es uno de los idiomas en que es más fácil hacer un gran progreso inicial. En todo caso, la asociación mental “inglés = difícil” no nos va a ayudar.

2. En inglés todo es raro, o se hace al revés. ¿Qué es normal? ¿Al revés de qué? Ah vale, muchas veces el orden es distinto que en castellano. ¿Es el castellano la medida de todas las cosas y el inglés va al revés de lo correcto? Wtf?

3. El inglés no se pronuncia como se escribe (por decirlo de alguna manera). OK, esa ya me la creo. Es un problema incluso para los niños nativos. Pero si eres consciente de esto ¿por qué hay que saber primero cómo se escribe una palabra y luego si eso cómo se pronuncia, para acabar leyéndola como se escribe? ¿Sirve de algo ese proceso? ¿Seguro que son los ingleses los que hacen todo al revés?

4. La culpa de que en España no se hable bien inglés es del doblaje. Errrrrrrrrrr sí y no. A ver. Lo único que hace el doblaje es que las películas y series se escuchen de forma “natural” en castellano y ponerlas en la lengua original suponga un esfuerzo. Es decir, evita que el inglés forme parte del día a día normal y por eso cuesta más. Pero no es el fin del mundo. Anda que no hay maneras de ver o escuchar series y películas, o lo que sea, en inglés desde hace años.

[Modo friki on. Hay excepciones, pero en general a mí me ralla soberanamente ver una película, porque son muy largas. Pero si está doblada tiene el interés de cazar fallos, o a veces puedes intentar descubrir cómo era el original. Modo friki off]

5. Los hablantes nativos de inglés hablan muy rápido y juntan todas las palabras. Claaaaaaaro los hablantes nativos de castellano jamás haríamos eso. No comment.

Hay más, pero la mayoría están relacionados con estos cinco mitos, y se definen en una palabra: etnocentrismo. Algo desgraciadamente muy común en todos los campos, y así nos luce el pelo.

El título de la entrada está sacado de una canción de… :-)

3 comentaris:

Carlos Giménez ha dit...

Admiróse un portugués
de ver que en su tierna infancia
todos los niños en Francia
supiesen hablar francés.
«Arte diabólica es»,
dijo, torciendo el mostacho,
«que para hablar en gabacho
un fidalgo en Portugal
llega a viejo, y lo habla mal;
y aquí lo parla un muchacho».

Lorenzo Lamas,el rey de las camas ha dit...

Esto ocurre con el nombre de los artistas de cine.Jack Palance se pronuncia llac palans en ingles, y en nuestro idioma se dice tal que asi: llac palance.Tambien ocurre lo mismo com James Bond,el cual en ingles se pronuncia Geims bon y nosotros decimos directamente James bon , bocadillo de jamon

Matgala ha dit...

Te has dejado el "soy un negado en idiomas". Jejeje.

Yo reconozco que mi inglés es pésimo, lo que le va muy mal a mi trabajo. El problema? En las clases de inglés me aburro un montón y siempre encuentro una excusa para no ir a algún curso.

Lo mejor? Con sólo 3 cursos de colegio, en los que me enseñaron poco más que a decir hola, y 4 cursos de instituto con profesores de francés pasados al inglés, he sobrevivido 4 meses en Inglaterra...

El truco? Intento leer novelas en inglés, y escuchar radios en inglés.

Si se quiere, siempre se puede encontrar la manera...